„Tatsu Tarõ,, syn smoka”- baśnie japońskie dla dzieci

On 25 marca 2015 by agablazy

Bardzo często pytacie mnie o książkę „dla chłopca”. Kiedy przeczytałam o „Tatsu Tarõ,, syn smoka”, wiedziałam, że jest to idealna propozycja. Nie lubię podziałów na wiek czy płeć, bo często okazuje się, że nie mają znaczenia. Dlatego nie sugerujcie się tym wstępem, tylko sami zdecydujcie, dla kogo ta książka będzie odpowiednia.

„Tatsu Taro, syn smoka”

autor: Miyoko Matsutani, ilustracje: Piotr Fąfrowicz, wydawnictwo: Media Rodzinatatsu

„Tatsu” po japońsku znaczy smok. Książka opowiada o chłopcu o imieniu: Tatsu Tarõ, który posiada bardzo oryginalne znamiona pod pachami. Przypominają one trzy łuski.  Tatsu Tarõ potrafi także bardzo długo stać na rękach,  jedząc równocześnie nawet i ze trzydzieści dango (kluseczki z mąki ryżowej).  Tak mniej więcej zaczyna się ta baśń. Poznajemy wioskę, w której mieszka chłopiec, jego babcię, przyjaciółkę Ayę i tajemniczą legendę o jego matce.

tatsu-19tatsu-15 tatsu taro baśnie japońskie tatsu-20tatsu taro baśnie japońskie

Ojciec Tatsu Tarõ zmarł, zanim chłopiec przyszedł na świat. Jego matka zaginęła pewnego dnia, gdy wyszła w góry do pracy. Była już wtedy w ciąży. Ludzie, z którymi wyszła tego dnia, wrócili do wioski, aby przekazać  smutną nowinę. Babcia Tatsu jednak się nie poddała. Wyruszyła na poszukiwania swojej córki. W końcu dotarła na trzęsawisko, o którym jej opowiedziano. Nie przestawała wołać i prosić, by córka dała znak życia. Po chwili woda, która pokrywała trzęsawisko, zafalowała i rozstąpiła się, z głębin wynurzył się smok. To była ona. Ze łzami w oczach opowiedziała matce, że nie może zdradzić, jak to się stało, że stała się smokiem. Ale że wkrótce urodzi syna i prosi, aby się nim zaopiekowała. I tak pewnego dnia babcia Tatsu Tarõ zobaczyła płynące po rzece dziwne gniazdo, a w nim małe zawiniątko. W ten sposób babcia poznała wnuka.

Druga część książki opowiada o tym, jak Tatsu Tarõ wyrusza na poszukiwania matki. Ale o tym, jak kończy się ta wyprawa, przekonajcie się sami.

tatsu-13tatsu-8 tatsu-16 tatsu-21

Ciepłe, ale oszczędne ilustracje, niezbędne przypisy autorki, stylizowana czcionka w tytułach i mój ulubiony detal: czerwony sznureczek do zaznaczania stron. Twarda oprawa i przepiękny projekt okładki – to moje zachwyty estetyczne. Nie mniejsze dotyczą treści. Miyoko Matsutani otrzymała za nią nagrodę im. H. Ch. Andersena, a później  jej książka została przetłumaczona na wiele języków na całym świecie.

podziel się!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *